Posts Tagged ‘wine’

Launching a new online wine store for Belgravia

Monday, October 8th, 2012

Belgravia Wines logoWe’re very proud to have been associated with the excellent Australian cool climate winemaker, Belgravia Wines, over the last two years.  Our work for Belgravia has encompassed a substantial branding effort, marketing collateral and campaigning in English, Simplified Chinese and Traditional Chinese, and digital marketing, including web development.

Today we’re delighted to congratulate Will and his team at Belgravia with the launch of their great new online store, which the Illumiant Digital team built.  The entire Belgravia Wines range is available for world-wide purchase online at the Belgravia Store.

 

New South Wales Exhibits at the Hong Kong International Wine Fair 2010 (Simplified Chinese-language)

Thursday, November 4th, 2010

新南威尔士逐鹿2010年香港国际美酒展

香港2010年11月4日电 /美通社亚洲/ — 澳大利亚的主要葡萄种植与葡萄酒酿造区新南威尔士州今日再度造访香港,逐鹿香港国际美酒展。这是亚洲地区最大的酒类贸易展。

2009年的香港国际美酒展中,澳大利亚是最大的参展国,而新南威尔士则是斩获奖项最多的州。新州在展会的美酒品评赛环节中共摘取奖牌13块,包括“最佳赤霞珠”类别第一名。新州财务长兼新州及地区发展部长Eric Roozendaal表示:“2009年香港国际美酒品评赛中新南威尔士所取得的杰出成绩,说明新州葡萄酒不仅拥有优秀的品质,而且非常适合中国大陆和香港市场。新州政府在此预祝本年度的参赛者一帆风顺,将出色的新州葡萄酒介绍给更多亚洲葡萄酒爱好者。”

代表新州参加本年度香港国际美酒展的有10家特色鲜明、屡获奖项的酿酒厂。他们是:Ascella Pure酒业(猎人谷产区)、Audrey Wilkinson庄园(猎人谷产区)、Belgravia酒业(奥兰治产区)、Brokenwood酒业(猎人谷产区)、Calais庄园酒业(猎人谷产区)、Chalkers Crossing酒庄(希托普斯产区)、Mayfield酒庄(奥兰治产区)、Mudgee酒业(满吉产区)、Printhie酒业(奥兰治产区),以及Ross Hill酒业(奥兰治产区)。这样的阵容堪称“全明星队”,其中包括澳大利亚著名酒评家James Halliday评出的五星酿酒厂、国家级酒展优胜者,以及澳大利亚的标志性出口商。

新州政府通过产业与投资部的“葡萄酒到中国”战略大力支持发展葡萄酒出口业务。该战略初始于2009年,在亚洲打下了坚实基础,目前仍旧稳步发展,其中包括两个年度性的葡萄酒产业贸易发展团。新州在上海和广州设有常驻贸易发展办事处,与“葡萄酒到中国”战略配合,必将持续巩固新州优秀酿酒厂在中国市场上的地位。

今年的香港酒展上,大量经过筛选的买家将要光临澳大利亚展厅。这些买家来自北京、西安、杭州、上海、武汉、昆明、广州、深圳、台湾、澳门、首尔等各个地区,他们将在香港与参展酿酒厂的总裁和酿酒师会晤面谈。

欲了解2010年香港国际美酒展期间的更多信息,请联系新南威尔士州政府贸易代表团负责人:

George Davey先生,新南威尔士州产业与投资部副部长,电话 +852 6047-8456

可在此下载参展酿酒厂的介绍与背景资料:

http://illuminantpartners.com/nsw-wineries-2010.zip

http://illuminantpartners.com/nsw-wine-book.zip

欲了解更多关于新南威尔士州的信息,请访问www.sydneyaustralia.com

消息来源  澳大利亚新南威尔士州政府产业与投资部

媒体联系:  电邮: media@illuminantpartners.com

Audrey Wilkinson Vineyards exhibits at Hong Kong International Wine Fair 2010

Thursday, November 4th, 2010

HONG KONG.
DATELINE THURSDAY 4TH NOVEMBER, 2010.

[香港,2010年11月4日星期四]

Today at the China region’s largest fine wine trade fair, the Hong Kong International Wine and Spirits Fair, premium Australian wine producer Audrey Wilkinson Vineyards presented a range which the winery’s proprietor described as “a new era”.

中国地区最大的葡萄酒贸易展会香港国际美酒展于今日举行,澳大利亚著名酒商Audrey Wilkinson庄园展出了被其庄园主称为“新时代”的葡萄酒系列。

Founded in 1866, the winery’s eponymous founding family planted its first vineyard in the New South Wales (Australia) Hunter Valley region in Pokolbin.  Upon the patriarch’s death when young Audrey Wilkinson was only 15 years old, the young man assumed the task of running the family vineyard – a daunting task in contemporary times, let alone for a 19th century Australian teenager.

Audrey Wilkinson庄园由同名家族于1866年成立,在澳大利亚新南威尔士博高宾的猎人谷区种下了第一株葡萄树。创始人去世时Audrey Wilkinson只有15岁,这个年轻人认为在现代时期经营这个家族式庄园有些令人望而却步,更别说对于一个19世纪的澳大利亚男孩了。

Today, Audrey Wilkinson Vineyard is in the ownership of the Agnew family who have constructed a state-of-the-art winery at this historical site, and re-commenced making wine there for the first time in 60 years. It is this momentous step which Audrey Wilkinson Vineyard’s proprietor Mr. James Agnew described as “our rebirth”.

如今,Audrey Wilkinson庄园的所有人是Agnew家族,他们将这一历史悠久的葡萄园发展成为业界精英,并在60年后重新开始酿造葡萄酒。这一具有纪念性的决定被Audrey Wilkinson庄园主James Agnew先生形容为“我们的重生”。

Mr Agnew’s use of the term “rebirth” is backed up by an impressive pair of awards won this year.  The winery was awarded trophies for “Best Exhibitor” in the prestigious 2010 Hunter Valley Wine Show as well as the 2010 Australian Small Winemakers’ Show (the latter being reserved for boutique producers with a crush of less than 500 tonnes).  The winery’s medal haul in the Hunter Valley Wine Show was 2 Gold, 9 Silver, 7 bronze, and for the Australian Small Winemakers’ Show, 3 Gold, 5 Silver, and 8 Bronze.

Mr. Agnew said, “To win Best Exhibitor – a special award recognizing the excellence of the triumphant winery’s entire range – is  testament to the broad high quality of the wines produced by our star winemaker, Jeff Byrne. In challenging wine competitions such as the Hunter Valley and the Australian Small Winemakers’ Show, the weighted numbers of the Best Exhibitor award give us tremendous confidence in Jeff’s simpatico with Audrey Wilkinson Vineyards’ history, legacy and new technology.”

Agnew先生的“重生”二字得到了今年所获两个奖项的印证,分别是2010猎人谷葡萄酒展和2010澳大利亚小型葡萄酒厂展览的“最佳展商”称号(后者只面向产量小于500吨的小型酒厂)。Audrey Wilkinson庄园在猎人谷葡萄酒展共获得2项金奖、9项银奖、7项铜奖,在澳大利亚小型葡萄酒厂展览获得3项金奖、5项银奖、8项铜奖。Agnew先生说:“‘最佳展商’是对酒商整体系列的褒奖,是对我们的明星酿酒师Jeff Byrne所酿造高品质葡萄酒的证明。而在如猎人谷葡萄酒展和澳大利亚小型葡萄酒厂展览的竞赛中,‘最佳展商’的称号则让我们对Jeff 在酿酒过程中对Audrey Wilkinson庄园历史、传承和新技术的融合有了极大的信心。”

Two newly-released premium hand-picked Reserve Range wines will be exhibited at the Hong Kong Fair: the 2007 The Lake Reserve Shiraz and the 2006 Reserve Chardonnay.  Creator of these exceptional wines, winemaker Jeff Byrne, is a protégé of Mr. Len Evans, AO, OBE.  Mr. Evans is acknowledged as having done “…more to advance the cause of wine in Australia than any other individual”, according to The Oxford Companion to Wine.

在香港酒展中新推出了两个手工采摘优质珍酿品种——2007年份湖泊珍藏设拉子、2006年份珍藏霞多丽。这两个品种的酿酒师Jeff Byrne 是Len Evans的学生,曾获得大英帝国勋章与澳大利亚勋章。Evans先生《牛津葡萄酒大辞典》中被称为“在推进澳大利亚葡萄酒事业所做的贡献任何一位酿酒师都无法比拟。”

FOR FURTHER INFORMATION PLEASE CONTACT:

James Agnew, Director, Audrey Wilkinson Vineyards, mobile telephone +61 410 375 045, or visit Audrey Wilkinson Vineyards at the NSW Australian Stand at the Hong Kong International Wine and Spirits Fair, booth 3DB18, Hall 3 of the Hong Kong Convention and Exhibition Centre between Thursday 4th November through to Saturday 6th November.

欲知更多详情请联系:

Audrey Wilkinson庄园总监James Agnew,手机+61 410 375 045

或于11月4日(星期四)至11月6日(星期六)期间亲临香港国际美酒展澳大利亚新南威尔士州展位,地址:香港会议展览中心3厅3DB18展位

Audrey Wilkinson Vineyards on the web: www.audreywilkinson.com.au
Audrey Wilkinson庄园网站:www.audreywilkinson.com.au

Mudgee Wines exhibits at Hong Kong International Wine Fair 2010

Thursday, November 4th, 2010

HONG KONG.
DATELINE THURSDAY 4TH NOVEMBER, 2010.

[香港,2010年11月4日星期四]

Today at the China region’s largest fine wine trade fair, the Hong Kong International Wine and Spirits Fair, Australian Mudgee Region winery is proudly attending its second consecutive Fair.  Mudgee Wines was greatly encouraged by the Bronze Medal its 2005 Cabernet-Sauvignon won in the open competition in last year’s 2009 Hong Kong International Wine Competition.  To have placed in the top three in the highly competitive Cabernet Sauvignon category (more than 6,500 individual bottles were entered into the competition) was “a great honour, and testament to the quality of the Mudgee Region and Mudgee Wines”, said CEO Mr. Bill Whalley.

中国地区最大的葡萄酒贸易展会香港国际美酒展于今日举行,这已经是这个来自澳大利亚满吉产区的酒商连续参加的第二个酒展了。Mudgee酒业凭借2005年份赤霞珠在去年的2009香港国际葡萄酒竞赛中赢得铜奖。赤霞珠类别的竞争尤为激烈,共有6500多瓶同种葡萄酒参与角逐,Mudgee酒业首席行政官Bill Whalley对能跻身三甲表示:“这是一个极大的荣誉,是对满吉产区和Mudgee酒业实力的最好证明。”

For this year’s open competition, Mudgee Wines has entered four exceptional new releases: their 2010 Verdelho, their 2010 Cabernet-Rosé, their 2009 “Grady” Shiraz, and their 2009 “William” Durif.  The Verdelho and the Cabernet-Rosé in particular are extremely well matched to the delicate Cantonese cuisine of Southern China as well as spicy Chinese cuisines such as those cooked by Hunan and Sichuan chefs.  Mr. Whalley said, “Mudgee Wines is committed to producing a range of premium wines perfectly suited for Chinese and other Asian cuisines, such as Thai.  Our new Verdelho and Cabernet-Rosé have been made from our premium free-run juice – not the crush – and have a little residual sweetness and good acid balance.  They’re selling very strongly in Australia and we’re anticipating excellent demand in Hong Kong and the China region.”

Mudgee酒业选择了四款佳酿参加今年的公开赛——2010年份华帝露、2010年份赤霞珠桃红、2009年份格雷迪设拉子、2009威廉姆杜瑞夫。华帝露和赤霞珠桃红非常适合中国南方的港式风味和辛辣的湖南和四川美食。Whalley先生说:“Mudgee酒业致力于生产系列佳酿以配合中国、泰国等各地亚洲美食。我们的新品华帝露和赤霞珠桃红酿造自优质的葡萄自流汁,而不是手工压榨,所以能品尝到剩余的甜香和良好的酸度平衡。这两种酒在澳大利亚取得了优秀的销售成绩,我们期待在香港和整个中国市场也能广受欢迎。”

Mudgee Wines’ general manager, Ms. Jane McLean, said, “From the perspective of our vineyard, we’re really happy that the harsh pruning of the last couple of growing seasons has been complimented with excellent winter rainfall.  Although we’re mostly independent for water supply, and we’ve recently added a second bore, this last winter has broken the Mudgee Region’s 10-year drought.  Our 2011 vintage is looking absolutely sensational.”

Mudgee酒业的总经理Jane McLean女士说:“从葡萄园的角度来说,前几个生长季大量的剪枝很好地配合了冬天的降水。尽管我们的供水基本是独立的,而且最近又钻了处供水口,上一个冬天还是终结了满吉产区长达10年的干旱。2011年份的葡萄收获一定会令人振奋。”

Mudgee Wines currently has 55 acres under vine, including its old bush parcel with 150-year old vines.  Mudgee Wines winemaker Mr. Luciano Lombardini said of the vineyard, “The cuttings our vineyard manager has been transplanting from our 150-year old vines have taken beautifully, and I’ve never been so confident of an exceptional vintage as I am for 2011.”

Mudgee酒业目前拥有55英亩葡萄园,包括一片150年的葡萄老树。其酿酒师Luciano Lombardini这样评价他的葡萄园:“葡萄园经理正在剪150年的葡萄老树来进行移植,很顺利。我对2011年份的收成很有信心。”

FOR FURTHER INFORMATION PLEASE CONTACT:

Bill Whalley, CEO, on mobile telephone +61 419 233-616, Jane McLean, General Manager, on mobile telephone +61 414 362-019, or visit the winery at the NSW Australian Stand at the Hong Kong International Wine and Spirits Fair, booth 3DB18, Hall 3 of the Hong Kong Convention and Exhibition Centre between Thursday 4th November through to Saturday 6th November.

欲知更多详情请联系:

Mudgee酒业首席行政官Bill Whalley,手机+61 419 233 616
Mudgee酒业总经理Jane McLean,手机+61 414 362 019

或于11月4日(星期四)至11月6日(星期六)期间亲临香港国际美酒展澳大利亚新南威尔士州展位,地址:香港会议展览中心3厅3DB18展位

Mudgee Wines on the web: www.mudgeewines.com.au

Mudgee酒业网站:www.mudgeewines.com.au

Calais Estate Wines exhibits at Hong Kong International Wine Fair 2010

Thursday, November 4th, 2010

HONG KONG.
DATELINE THURSDAY 4TH NOVEMBER, 2010.

[香港,2010年11月4日星期四]

Today at the China region’s largest fine wine trade fair, the Hong Kong International Wine and Spirits Expo, premium Australian winery Calais Estate Wines released its long-awaited 2005 Cabernet Sauvignon, amongst other excellent examples of the winery’s products.

中国地区最大的葡萄酒贸易展会香港国际美酒展于今日举行。澳大利亚高品质葡萄酒生产者Calais庄园酒业推出了一系列代表性产品,其中包括其备受期待的2005年份赤霞珠。

Calais Estate Wines, situated in the noted Hunter Valley region of New South Wales, Australia, won the bronze medal for the new 2005 Cabernet-Sauvignon at 2010’s respected Maitland Small Winemakers’ Show, a competition reserved for boutique wineries with a crush of less than 500 tonnes per vintage.  Due to the exceptionally good conditions of the Hunter Valley’s 2005 vintage, the wine is expected to quickly achieve collector status, and has already attracted unprecedented interest from mainland China buyers.

Calais庄园酒业位于澳大利亚新南威尔士州著名的葡萄酒产区猎人谷,已经于2010年权威赛事梅特兰小型酿酒厂展览上凭借新发售的2005年份赤霞珠赢得铜牌。梅特兰小型酿酒厂展览专门针对年压榨量500吨以下、规模小、酿造精的酿酒厂。2005在猎人谷是一个极佳的年份,Calais庄园酒业的2005年份赤霞珠很快就将达到收藏级别,目前已经吸引了中国大陆买家的空前关注。

Also winning the bronze medal at the Maitland show was the Reserve 2006 Chambourcin, a fantastic wine made for cellaring or enjoying now.

在梅特兰酒展商同样赢得铜牌的还有Calais庄园酒业2006年份尚博新,这是一款极佳的好酒,既能当下饮用,也适合窖藏陈年。

At the Hong Kong Expo, Calais Estate Wines is also proudly showing four of its most popular sparkling wines, all of which have achieved excellent sales volumes in the winery’s home market of Australia.  Of particular interest to buyers in the China-region is the Crackling Rose NV, the first batch of which sold out in record time, and is being shown in its brand-new 2nd batch bottling, as well as the Sparkling Shiraz, which is a wonderful wine for celebrations.  Filling out the range is the Sparkling Chambourcin, which is a dryer wine with beautiful rich red colour, and the 9 year old Methode Champenoise which is a deep and full-bodied Chardonnay-based wine.

本次香港酒展上,Calais庄园酒业还展示其最受欢迎的四款起泡酒,它们全部在澳大利亚本土市场取得了不俗的销量业绩。其中起泡玫瑰系列最受中国买家关注,第一批库存以破纪录的速度售空,在本次酒展上露面的已经是新灌装的第二批产品。此外起泡设拉子也是庆典场合的不二之选。另外两款起泡酒包括风格更干、颜色深红艳丽的起泡尚博新,以及9年酒龄、酒体丰满、用香槟法酿造的起泡霞多丽。

Calais Estate Wines also announced to the trade that the winery has now started producing its Methode Champenoise entirely on site. Bottling of a beautiful new chardonnay was completed only last week.  The wine is now maturing in cellars to create a signature sparkling Calais Estate wine for future enjoyment.

Calais庄园酒业还对业界宣布,如今其香槟法酿造的起泡酒一切工序均可在自有生产线上完成。新酿造的起泡霞多丽刚刚于上周灌装完毕,此刻正沉睡在酒窖里,酝酿着丰富的气泡,准备供消费者饮用。

FOR FURTHER INFORMATION PLEASE CONTACT:

Ms. Diane Daniell, Export Manager, Calais Estate Wines, mobile telephone +61 413 728 229, or visit the winery at the NSW Australian Stand at the Hong Kong International Wine and Spirits Fair, booth 3DB18, Hall 3 of the Hong Kong Convention and Exhibition Centre between Thursday 4th November through to Saturday 6th November.

欲知更多详情请联系:

Calais庄园酒业出口经理Diane Daniell,手机+61 413 728 229

或于11月4日(星期四)至11月6日(星期六)期间亲临香港国际美酒展澳大利亚新南威尔士州展位,地址:香港会议展览中心3厅3DB18展位

Calais Estate Wines on the web: www.calaiswines.com.au

Calais庄园酒业网站:www.calaiswines.com.au

New South Wales Exhibits at the Hong Kong International Wine Fair 2010 (Traditional Chinese-language)

Thursday, November 4th, 2010

新南威爾士角逐2010年香港國際美酒展

香港2010年11月4日電 /美通社亞洲/ — 澳洲的主要葡萄種植與葡萄酒釀造區新南威爾士州今日再度造訪香港,角逐香港國際美酒展。這是亞洲地區最大的酒類貿易展。

2009年的香港國際美酒展中,澳洲是最大的參展國,而新南威爾士則是斬獲獎項最多的州。新州在展會的美酒品評賽環節中共摘取獎牌13個,包括「最佳赤霞珠」類別第一名。新州財務長兼新州及地區發展部長Eric Roozendaal表示:「2009年香港國際美酒品評賽中新南威爾士所取得的傑出成績,說明新州葡萄酒不僅擁有優秀的品質,而且非常適合中國大陸和香港市場。新州政府在此預祝本年度的參賽者一帆風順,將出色的新州葡萄酒介紹給更多亞洲葡萄酒愛好者。」

代表新州參加本年度香港國際美酒展的有10家特色鮮明、屢獲獎項的釀酒廠。他們是:Ascella Pure酒業(獵人谷產區)、Audrey Wilkinson莊園(獵人谷產區)、Belgravia酒業(奧蘭治產區)、Brokenwood酒業(獵人谷產區)、Calais莊園酒業(獵人谷產區)、Chalkers Crossing酒莊(希托普斯產區)、Mayfield酒莊(奧蘭治產區)、Mudgee酒業(滿吉產區)、Printhie酒業(奧蘭治產區),以及Ross Hill酒業(奧蘭治產區)。這樣的陣容堪稱「全明星隊」,其中包括澳洲著名酒評家James Halliday評出的五星釀酒廠、國家級酒展優勝者,以及澳洲的標誌性出口商。

新州政府通過產業與投資部的「葡萄酒到中國」戰略大力支持發展葡萄酒出口業務。該戰略初始於2009年,在亞洲打下了堅實基礎,目前仍舊穩步發展,其中包括兩個年度性的葡萄酒產業貿易發展團。新州在上海和廣州設有常駐貿易發展辦事處,與「葡萄酒到中國」戰略配合,必將持續鞏固新州優秀釀酒廠在中國市場上的地位。

今年的香港酒展上,大量經過篩選的買家將要光臨澳洲展廳。這些買家來自北京、西安、杭州、上海、武漢、昆明、廣州、深圳、台灣、澳門、首爾等各個地區,他們將在香港與參展釀酒廠的總裁和釀酒師會晤面談。

欲瞭解2010年香港國際美酒展期間的更多信息,請聯繫新南威爾士州政府貿易代表團負責人:

George Davey先生,新南威爾士州產業與投資部副部長,電話 +852 6047-8456

可在此下載參展釀酒廠的介紹與背景資料:

http://illuminantpartners.com/nsw-wineries-2010.zip

http://illuminantpartners.com/nsw-wine-book.zip

欲瞭解更多關於新南威爾士州的信息,請訪問www.sydneyaustralia.com

消息來源  澳洲新南威爾士州政府產業與投資部

媒體聯絡:  電郵: media@illuminantpartners.com

Chalkers Crossing exhibits at Hong Kong International Wine Fair 2010

Thursday, November 4th, 2010

HONG KONG.
DATELINE THURSDAY 4TH NOVEMBER, 2010.

[香港,2010年11月4日星期四]

Today at the Hong Kong International Wine and Spirits Fair, China’s biggest regional wine exhibition, Chalkers Crossing released its latest range of red and white wines.  Chalkers Crossing is noted for its premium cool-climate wines produced in the Hilltops Region of central New South Wales, Australia.

中国地区最大的葡萄酒贸易展会香港国际美酒展于今日举行,Chalkers Crossing酒庄发布了红葡萄酒和白葡萄酒新系列。该酒庄位于澳大利亚新南威尔士州中部希托普斯产区,因其出产的凉爽气候葡萄酒而闻名。

The 2010 range of premium red wines consists of the 2008 Hilltops Shiraz, the 2008 Hilltops Cabernet Sauvignon, and the 2009 Tumbarumba Pinot Noir.  The ’08 Shiraz has already been awarded two Top Gold Medals (at the highly competitive Cowra and NSW Small Wine-Makers Shows) since its bottling only a few months ago.  The ’08 Cabernet Sauvignon was awarded a Gold Medal at the Melbourne International Wine Show in October, adding to the Trophies (for Best Cabernet of Show) it received earlier again at the Cowra and NSW Small Wine-Makers Shows.

2010优质红葡萄酒系列包括2008年份希托普斯设拉子、2008年份希托普斯赤霞珠、2009年份唐巴兰姆巴黑比诺。 2008年份设拉子在装瓶几个月后,即在竞争激烈的考兰地区及新南威尔士州小型酿酒厂展中获得了两项最高金奖。2008年份赤霞珠在10月举行的墨尔本国际酒展中获得了金奖,这是继考兰地区及新南威尔士州小型酿酒厂展后的第二次获奖。

Chalkers Crossing’s new premium white wine range encompasses the 2009 Hilltops Riesling, the 2008 Tumbarumba Chardonnay and the 2009 Sauvignon Blanc.  Both the 2009 Riesling and the 2008 Chardonnay are in the prestigious James Halliday Top 100 New South Wales Wines list, and are ideal wines for discerning Chinese and Asian palates.

Chalkers Crossing酒庄的白葡萄酒系列包括2009年份希托普斯雷司令,2008年份唐巴兰姆巴霞多丽和2009年份长相思。2009年份雷司令和2008年份霞多丽都入选了James Halliday的新南威尔士州葡萄酒名单前100位,也是中国和亚洲美食的理想佐餐酒。

Chalkers Crossing Winemaker, Celine Rousseau, will introduce these wines to the Asian market at the Hong Kong Fair, alongside the company’s Managing Director, Dr. Ted Ambler.  Mme. Rousseau, the 2002 Qantas Young Winemaker of the Year, has been the Chalkers Crossing winemaker since 2000.  Born in Paris, Mme. Rousseau studied microbiology and oenology in France before perfecting her wine-making skills in Bordeaux, Champagne and the Languedoc in France, as well as the Western Australian regions of Margaret River and the Perth Hills.  This diverse experience and Celine’s own exceptionally high standards are reflected in the success of Chalkers Crossing wines at domestic and international exhibitions. Globally renowned wine experts, including the world’s authority on Australian wine, Mr. James Halliday, have consistently reviewed Chalkers Crossing cool-climate wines positively, praising highly Celine’s terroir-based viticulture and winemaking style.

Chalkers Crossing酒庄的酿酒师Celine Rousseau将和公司的执行总监Ted Ambler博士一道,在本次香港酒展中开发亚洲市场。Rousseau夫人荣获 2002年澳洲航空年度年轻酿酒师称号,自2000起开始担任Chalkers Crossing酒庄的酿酒师。Rousseau夫人出生在巴黎,在法国学习微生物学和酿酒学,其后陆续在法国的波尔多、香槟、朗格多克等产区以及西澳州的玛格丽特河谷、帕斯山等产区磨练酿酒技艺。这些多样的经历和Celine自身对酿酒的超高标准最终成就了Chalkers Crossing酒庄葡萄酒在国内外展览中的成功。享有国际声誉的澳大利亚葡萄酒专家詹姆斯·哈利德先生对Chalkers Crossing酒庄葡萄酒的评价一直都很好,对Celine以土壤为基础的葡萄栽培技术和高超的酿酒技艺尽是溢美之词。

Dr. Ambler is confident of a standout 2011 vintage, with the current growing season being one of the best on record.  Consistent winter rains have ensured ample water storage and Chalkers Crossing’s vines are in exceptionally good condition.

Ambler博士对2011年份很有信心,因为目前的这一生长季节是有史以来最乐观的。持续的冬季降水保证了充足的水供应,Chalkers Crossing酒庄的葡萄树的状态非常好。

FOR FURTHER INFORMATION PLEASE CONTACT:

Dr. Ted Ambler, Managing Director, mobile telephone +61 408 668 297, or Mme. Celine Rousseau, Winemaker, mobile telephone +61 418 689 816, or visit the winery at the NSW Australian Stand at the Hong Kong International Wine and Spirits Fair, booth 3DB18, Hall 3 of the Hong Kong Convention and Exhibition Centre between Thursday 4th November through to Saturday 6th November.

欲知更多详情请联系:

Chalkers Crossing酒庄执行总监Ted Ambler博士,手机+61 408 668 297
Chalkers Crossing酒庄酿酒师Celine Rousseau夫人,手机+61 418 689 816

或于11月4日(星期四)至11月6日(星期六)期间亲临香港国际美酒展澳大利亚新南威尔士州展位,地址:香港会议展览中心3厅3DB18展位

Chalkers Crossing on the web: http://chalkerscrossing.com.au

Chalkers Crossing酒庄网站:http://chalkerscrossing.com.au

Ross Hill Vineyard exhibits at Hong Kong International Wine Fair 2010

Thursday, November 4th, 2010

HONG KONG.
DATELINE THURSDAY 4TH NOVEMBER, 2010.

[香港,2010年11月4日星期四]

Today at the China region’s largest fine wine trade fair, the Hong Kong International Wine and Spirits Fair, Australia’s highest-altitude vineyard and winery, Ross Hill, presented for the first time in Asia its new 2010 range.

中国地区最大的葡萄酒贸易展会香港国际美酒展于今日举行。澳大利亚高海拔葡萄园——Ross Hill酒庄面向亚洲市场展示了2010新系列。

Leading the new range of premium cool-climate red wines is the 2009-vintage Shiraz, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc and Pinot Noir.  Ross Hill’s 2008-vintage Shiraz was awarded the Silver Medal in last year’s Hong Kong International Wine Competition, an internationally recognized event which drew more than 6,500 bottles in a sharp focus on both winemaking excellence and suitability to pair with popular Chinese cuisines. The judging panel of that competition additionally awarded the Shiraz first place in the Best Wine Matched with Peking Duck category. The line is continuing to win awards, with the new 2009 Shiraz recently winning the Gold Medal in the national Australian Cool Climate Wine Show.

该系列是凉爽气候红酒的代表,包括2009年份设拉子、赤霞珠、品丽珠和黑比诺。Ross Hill酒庄的2008年份设拉子在去年的香港国际葡萄酒竞赛中获得银奖,这是一项闻名全球的赛事,吸引了6500多款葡萄酒参与角逐,品评标准除了酿酒技艺,还包括同中餐的配比程度。评委会还向设拉子颁发了北京烤鸭最佳佐餐葡萄酒奖。这一系列葡萄酒获得多个奖项,2009新品设拉子刚刚在澳大利亚凉爽气候葡萄酒展中又斩获了金奖。

Ross Hill is complimenting its 2010 range of reds with its 2010 white wine range, which is also being shown for the first time in Asia at the Hong Kong Fair.  Consisting of the 2010 vintage Pinot Gris (first place Trophy winner in the nationwide Australian Wine Wise competition), the 2010 Sauvignon Blanc and the 2009 Chardonnay.

除了2010红葡萄酒系列,Ross Hill酒庄还在香港酒展中首次在亚洲展示了2010白葡萄酒系列,包括曾在澳大利亚葡萄酒竞赛中拔得头筹的2010年份灰比诺以及2010年份长相思、2009年份霞多丽。

The winery also announced at the benchmark Hong Kong event that its first year sales figures into mainland China have exceeded expectations, with 3,000 cases (dozens) being enthusiastically received by connoisseurs
in Shanghai and Beijing.  Supporting the winery’s Asia wine strategy is its exclusive wine distribution agreement with noted British-based Hong Kong importer and distributor Corney & Barrow, established in the year 1780.  “We couldn’t be happier with our Hong Kong and mainland China sales and marketing performance”, said Ross Hill CEO Mr. James Robson. “Our partners, such as Corney & Barrow have quickly capitalized on our distinctive small-batch wines.”

Ross Hill酒庄还在本次香港活动中公布,其进入中国大陆市场的第一年销售额超过了期望值,达到2000箱,受到了来自上海和北京业内人士的欢迎。Ross Hill酒庄与香港葡萄酒进出口商Corney & Barrow公司签署了独家葡萄酒经销协议,以支持其在亚洲市场的发展战略,该公司成立于1780年,总部设在英国,在业界享有盛誉。“我们对香港和中国市场的销售成绩和营销表现很满意。”Ross Hill酒庄首席执行官James Robson先生说,“我们的合作伙伴,如Corney & Barrow公司,能够很快售出我们提供的与众不同的小批量包装葡萄酒。”

Mr. Robson continued, “Our 2011 growing season has been great so far, as was our 2008, 2009 and 2010.  With the ten-year drought now well and truly broken, Ross Hill’s vintage 2011 is shaping up as one of the best – if not the best – we’ve seen.”

Robson先生继续介绍说:“2011年葡萄生长季节目前很顺利,和前三年一样。随着10年干旱的结束,Ross Hill酒庄2011年的葡萄收获一定是迄今为止最棒的一年。”

Growing quality grapes from an altitude of 750 metres to more than 1,100 metres above sea level, Ross Hill is not only the highest winery in the noted Orange Region of New South Wales, but the highest in Australia.  Snowfall is not unexpected all the way through October at the Ross Hill vineyard.  The winery is holder of 4 ½ Stars (out of a maximum of 5) in the 2010-11 James Halliday Australian Wine Guide.

Ross Hill酒庄的优质葡萄生长于海拔750米至1100多米的地区,不仅是新州奥兰治产区海拔最高的酿酒厂,也是澳大利亚最高的,在10月降雪也并不稀奇。Ross Hill酒庄在2010-11年度James Halliday的《澳大利亚葡萄酒指南》中位列4.5星级(最高为5星)。

FOR FURTHER INFORMATION PLEASE CONTACT:

James Robson, CEO, Ross Hill Vineyard, on mobile telephone +61 400 142 005, or visit the winery at the NSW Australian Stand at the Hong Kong International Wine and Spirits Fair, booth 3DB18, Hall 3 of the Hong Kong Convention and Exhibition Centre between Thursday 4th November through to Saturday 6th November.

欲知更多详情请联系:

Ross Hill酒庄首席执行官James Robson,手机+61 400 142 005

或于11月4日(星期四)至11月6日(星期六)期间亲临香港国际美酒展澳大利亚新南威尔士州展位,地址:香港会议展览中心3厅3DB18展位

Ross Hill on the web: www.rosshillwines.com
Ross Hill酒庄网站:www.rosshillwines.com

Brokenwood exhibits at Hong Kong International Wine Fair 2010

Thursday, November 4th, 2010

HONG KONG.
DATELINE THURSDAY 4TH NOVEMBER, 2010.

[香港,2010年11月4日星期四]

Today at the China region’s largest fine wine trade fair, the Hong Kong International Wine and Spirits Fair, Australian market-leading winery Brokenwood showed its latest peer-awarded premium wines to the trade.

中国地区最大的葡萄酒贸易展会香港国际美酒展于今日举行,澳大利亚著名的Brokenwood酒业展示了其精品葡萄酒系列。

Amongst the full range of Brokenwood wines on display, the standouts attracting the highest attention include the 2007 Graveyard Vineyard Shiraz, which was recently awarded the highest level of “Exceptional” by the international collectors wine auction house Langtons.  This rare designation by one of the world’s most respected advisors to wine collectors is shared by such iconic Australian wines as Grange Hermitage and Hill of Grace.

在Brokenwood酒业展出的所有葡萄酒中,最受瞩目的包括2007年份 Graveyard葡萄园设拉子,被国际收藏家葡萄酒拍卖行Langtons授予杰出奖项最高级别。享有同一稀有称号的还有澳大利亚葡萄酒品牌Grange Hermitage和Hill of Grace。

Also attracting intense interest is the winery’s 2009 Forest Edge Vineyard Chardonnay, the follow-up vintage to the 2008, which was recently  honoured as the 2010 NSW Wine of the Year by the New South Wales Wine Industry Association’s experts panel.

另外一个吸引眼球的葡萄酒品种是2009年份 Forest Edge 葡萄园霞多丽,最近刚刚被新南威尔士葡萄酒业协会专家组授予2010新南威尔士年度葡萄酒称号。

Of special note in 2010 was Brokenwood’s 40th anniversary, celebrated on October 2nd, 3rd and 4th.  Commemorating the exceptional growth of the “industry champion” winery, Brokenwood was founded by the “dream team” of James Halliday, Tony Albert, and John Beeston who paid a then-record price of A$970 per acre for a 10-acre block in the foothills of the Hunter Valley’s Brokenback Ranges. This year, on the highly reputable Australian winery’s 40th birthday, the company proudly produced 125,000 cases (dozens) of its 26 different fine Australian wines.  Brokenwood winemaker Ian Riggs said, “While the size of the company has grown, the operation remains deliberately labour intensive, being the only way of assuring the individuality and premium quality of our wines.”

还要特别提到的是,2010年是Brokenwood酒业的40周年庆,10月2日、3日、4日为欢庆日。为Brokenwood酒业这一葡萄酒行业精英企业发展飞速,最早由“梦之队” James Halliday、Tony Albert和John Beeston建立,他们在当时以每英亩970澳元的价格买下了猎人谷断背山脉脚下一处10英亩的土地。如今,这家拥有40周年历史的公司已经成长为可生产
12500箱、26个不同种类优质葡萄酒的澳大利亚著名酒业集团。Brokenwood酒业酿酒师Ian Riggs说:“虽然公司规模不断扩大,但运营仍然以手工劳动为主,因为这才是出产顶级葡萄酒的唯一保证。”

According to Mr. Geoff Krieger, Brokenwood’s General Manager, “The 2011 growing season is looking like it will be our first ‘normal vintage’ in a long time. We’ve had great winter rainfall and we’re anticipating an exceptional vintage, and particularly excellent Brokenwood wines in 2011 and beyond.”

Brokenwood酒业总经理Geoff Krieger先生说:“2011年葡萄酒生长季应该是长久以来的第一次正常收获。这个冬天降水充分,这预示着一个极好的收成,2011年一定会出产更加优质的Brokenwood葡萄酒。”

FOR FURTHER INFORMATION PLEASE CONTACT:

Geoff Krieger, General Manager, Brokenwood Wines on mobile telephone +61 412 290-725, or visit the winery at the NSW Australian Stand at the Hong Kong International Wine and Spirits Fair, booth 3DB18, Hall 3 of the Hong Kong Convention and Exhibition Centre between Thursday 4th November through to Saturday 6th November.

欲知更多详情请联系:

Brokenwood酒业总经理Geoff Krieger,手机+61 412 290-725

或于11月4日(星期四)至11月6日(星期六)期间亲临香港国际美酒展澳大利亚新南威尔士州展位,地址:香港会议展览中心3厅3DB18展位

Brokenwood on the web: www.brokenwood.com.au
Brokenwood’s blog: www.brokenwood.com.au/blog
Brokenwood on Facebook: www.facebook.com/pages/Pokolbin-Australia/Brokenwood-Wines/87551783169
Brokenwood on Twitter: twitter.com/Brokenwood

Brokenwood酒业网站:www.brokenwood.com.au
Brokenwood酒业博客:www.brokenwood.com.au/blog
Brokenwood酒业Facebook:www.facebook.com/pages/Pokolbin-Australia/Brokenwood-Wines/87551783169
Brokenwood酒业Twitter:twitter.com/Brokenwood

Printhie Wines exhibits at Hong Kong International Wine Fair 2010

Thursday, November 4th, 2010

HONG KONG.
DATELINE THURSDAY 4TH NOVEMBER, 2010.

[香港,2010年11月4日星期四]

Today at the China region’s largest fine wine trade fair, the Hong Kong International Wine and Spirits Fair, Australian family-owned Printhie Wines released to Asia its new range of super-premium Swift Family Heritage red wines.

中国最大的葡萄酒贸易展会香港国际美酒展今日在香港开幕,来自澳大利亚的家族式葡萄酒商Printhie酒业面向亚洲市场推出了“Swift家族传承”系列顶级佳酿新品葡萄酒。

World renowned expert on Australian wines, James Halliday said in his 2009-2010 Australian Wine Companion that “Printhie can fairly claim to be premier winery of the Orange Region”.  As befitting the fast-growing region’s premier winery, the Swift Family Heritage range sits at the pinnacle of the Halliday Five Red Star rated producer’s reserve wines.

世界著名澳大利亚葡萄酒专家James Halliday先生在其所著2009-2010年度的《澳大利亚葡萄酒指南》中这样表述:“Printhie酒业是澳大利亚奥兰治葡萄酒产区当之无愧的精英。”作为这一快速成长的酒区所产葡萄酒代表,Swift家族传承系列在评价优质陈酿的Halliday五星葡萄酒评级中名列前茅。

Consisting of the Swift Family Heritage 2005 Cabernet Sauvignon, the 2006 Merlot-Cabernet Sauvignon and the 2008 Shiraz-Cabernet Sauvignon, the newly-released range exemplifies Printhie winemaker Drew Tuckwell’s highly awarded style.  “The wines from Orange have distinct regional characters due to the cool climate, high elevation and volcanic soils. Ours are very exciting wines to make and exciting wines to drink”, said Tuckwell.

刚刚推出的新系列包括Swift家族传承系列2005年份赤霞珠、2006年份梅洛赤霞珠和2008年份设拉子赤霞珠,显示出Printhie酒业酿酒师Drew Tuckwell的出色技艺。他说:“由于凉爽的气候、较高的海拔和火山土壤,奥兰治产区的葡萄酒特点突出,与众不同。酿酒和品酒的过程都美妙极了。”

Joining the Swift Family Reserve range at the Hong Kong Fair are the 2005 Cellar Release Shiraz-Cabernet Sauvignon, and the 2010 Shanghai International Wine Challenge “Best Red Wine” trophy winning 2007 Printhie Mountain Range Shiraz, the latter now only being available in limited quantities.  These two wines, in particular, have been acknowledged as exemplary food wines for Shanghai-style and other Chinese cuisines.

参加本届香港酒展的Swift家族珍藏系列包括2005年份设拉子赤霞珠和获得2010年上海国际葡萄酒挑战赛最佳红酒奖的2007年份Printhie山脉系列设拉子,后者现只在市场上限量出售。这两种葡萄酒被公认为享用上海菜和其他风味中国菜的最佳佐餐葡萄酒。

Printhie and the Orange region are set for a great vintage in early 2011 after a cold and wet winter ended the drought. South-eastern Australia, including many of its best wine regions, has suffered from protracted drought for much of the last decade. Agricultural producers – and especially wine producers – have shown great character and determination to continue to produce high quality wine during such difficult times. Now the drought has ended.

寒冷潮湿的冬天将彻底结束长期以来的干旱,而在此后的2011年初,Printhie酒业和奥兰治产区一定会迎来一个绝佳的葡萄酒收获和酿造期。澳大利亚东南部及其所属的众多优质葡萄酒产区在过去十年中饱受长期干旱的困扰。农业生产者尤其是葡萄酒商在这种困境中仍然坚持不懈地生产高品质的葡萄酒。如今,干旱终于要结束了。

“We have not experienced a wet winter like this for 10 years”, said Printhie owner James Swift. “We had fantastic rainfall and a bit of snow, the soil is wet. Spring has arrived the vines are growing beautifully.”

“已经有10年没遇到这么潮湿的冬天了,”Printhie酒业的所有者James Swift先生说,“土壤在雨水和雪水的浇灌下变得湿润,春天到了,葡萄一定会长势喜人。”

The whole Orange region is optimistic with grape growers reporting full water dams and a terrific start to the growing season. “All the growers that we buy grapes from are very optimistic about the 2010-2011 season. They are expecting normal yields of very high quality grapes and we are confident of producing very high quality wine”, said Printhie’s Director of Viticulture, Edward Swift.

据葡萄生产者们透露,目前水坝存水充足,葡萄生长季节也有了一个不错的开始,整个奥兰治产区前景十分乐观。“我们的葡萄供应者都对2010-2011季节十分看好,预计高品质葡萄会保持正常产量。我们对生产优质葡萄酒也充满信心。”Printhie酒业葡萄栽培总监Edward Swift向我们介绍道。

FOR FURTHER INFORMATION PLEASE CONTACT:

James Swift, Chairman, Printhie Wines, on mobile telephone +61 407 668 463, or visit the winery at the NSW Australian Stand at the Hong Kong International Wine and Spirits Fair, booth 3DB18, Hall 3 of the Hong Kong Convention and Exhibition Centre between Thursday 4th November through to Saturday 6th November.

欲知更多详情请联系:

Printhie酒业集团主席James Swift,手机+61 407 668 463

或于11月4日(星期四)至11月6日(星期六)期间亲临香港国际美酒展澳大利亚新南威尔士州展位,地址:香港会议展览中心3厅3DB18展位

Printhie on the web: printhiewines.com.au
Printhie’s blog: printhiewines.com.au/blog
Printhie on Twitter: twitter.com/printhiewines

Printhie网站:printhiewines.com.au
Printhie博客: printhiewines.com.au/blog
Printhietwitter: twitter.com/printhiewines

THE TOP 5 TIPS FOR WEBSITE REFRESHES

Illuminant's five thingsRefreshing your website presents great opportunities and hazards. Learn the top 5 lessons to succeed, and to stay within budget and deadline.

The Year of the Dragon is here now

Everything you need to know about the new Lunar New Year of the Dragon, and how it will influence Chinese business in 2012. Click here.

Search Illuminant